Inscriptiones Graecae

«

IG VI 1, 20

»
Olympia
Zeusheiligtum
Gesetz über die isolymischen Sebasta in Neapolis
Giebel-Stele
Marmor
Ende 1.Jh. n.Chr.
Übersetzung: Klaus Hallof


1[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοῖς] ἐπιτελοῦσι τῶν Ἰτα–
2[λικῶν Ῥωμαίων Σεβαστῶν ἰσολυμπίων τὸν ἀγῶνα καὶ τὴν πανήγυριν – – – – – – – – – οἱ πρε]σ̣βεύσαντες Αὖλος
3[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Μο]ντανὸς ἐφρόντισαν
4[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –, ἀγα]θῇ τύχηι· ἡ σύνκλη–
5[τος – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – κ]αὶ Ἄκτια τρὶς ἀν– vac.
6[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοῖ]ς μετέχουσι τῶν
7[ἀθλητῶν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τοῦ ἀγῶνος καὶ τῆς πανηγύρεως τῶν Ἰταλικῶ]ν Ῥωμαίων Σεβασ–
8[τῶν ἰσολυμπίων – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐπηγγέ]λθαι τὸν ἀγῶνα καὶ
9[τὴν πανήγυριν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]α Νεαπολίταις καὶ
10[. . .]? ? [– – – – –. μὴ ἐξέστω πρεσβύτερον μετέχειν τῶν Ἰταλικῶν Ῥωμαίων Σεβαστῶν ἰσο]λυμπίων ἢ ἑπτακαι–
11[δ]εκέτη π̣[αῖδα· μετεχέτω]σα[ν ἀπὸ ὀκτωκαίδεκα μέχρι εἴκοσιν ἐτῶν ἡλικίας ἀγενείων κρίσεως], μετὰ δὲ ταύτην ἀν–
12[δ]ρῶν. περὶ ἐπά[θλ]ων· ἆθλα διδόσθω το[ῖς νικῶσι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ὀ]ψώνιον δὲ χορηγίσθω
13[τ]οῖς ἀθληταῖς [πρ]ὸ ἡμερῶν [τ]ῆς πανηγ̣[ύρεως λʹ, ὥστε σύμπασι μὲν τοῦς ἀγωνιουμένοις δοθῆ]ναι πρὸ ἡμερῶν ∙λʹ∙ τῆς
14[παν]η̣γύρεως [δραχ]μὴ̣ν ἑκάστης ἡμέ[ρας, ἀπὸ πεντεκαιδεκάτης ἡμέρας τοῖς παισὶ καὶ ἀγενείοις] δρ(αχμὰς) ∙βʹ?[∙], τοῖς δὲ ἀνδρά–
15[σι] δρ(αχμὰς) ∙γʹ∙ τιμαὶ [δὲ κ]ατὰ [τ]ὴν Καίσαρος ἐπ[ιταγὴν στέφανος τοῖς παισὶ καὶ ἀγενείοις καὶ ἀνδρ]άσι σταχύινος· ἡ δὲ
16[ἀν]αγόρευσις [ἔ]στ̣[α]ι τοῦ στεvφάνου [– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἐὰν δέ τινα τῶν ἀ]θλημάτων ἔρημα [ἢ]
17[ἱε]ρὰ γένηται, τό [τε ἆ]θ̣λον ἀνατιθέτωσ[αν οἱ ἀγωνοθέται καὶ τοὺς στεφάνους ἐν τῷ πόλεως γυ]μνασίῳ, καὶ ἐπιγραφ[έσ]–
18[θ]ωσαν, ἀφ᾿ ἧς [κρίσεως] ἕκαστος ἀνετ[έθη. περὶ ἀπογραφῆς· ὅσοι δ᾿ ἂν ἀπογράψαι βούλωνται] ἑαυτοὺς ἀγωνιου–
19[μ]ένους, παραγ[εινέσθ]ωσαν εἰς Νέαν [πόλιν πρὸ ἡμερῶν οὐκ ἔλαττον ἢ τριάκοντα τῆς πανηγύρ]εως, καὶ ἀπογραφέσ–
20[θω]σαν πρὸς το[ὺς ἀγων]ο̣θέ̣τας πατρόθ[εν καὶ τὰς πατρίδας καὶ ὅ τι προαιροῦνται κατὰ τὴν κ]ρίσιν ἀγώνισμα. οἱ
21[δ]ὲ ἀθ̣ληταὶ καὶ [λθέτωσα]ν καὶ πρὸς γυμν̣[ασίαν – – – – – – – – –, ἐπάναγκες δὲ ἔστω ἑκάστ]ωι τῶν ἀθλητῶν ἀπ[ο]–
22[γρ]άφεσθαι ὀνο[μαστὶ ὡς ἂν χρη]ματίζηι ἢ πα[τρόθεν ἢ – – – – ἢ ἄλλῳ ᾡτινιοῦν τρόπῳ καθεστη]κότι κατὰ τὸν νόμον·
23[εἰ] δὲ μὴ, ζημιού[σθω ὑπὸ τῶν] ἀ̣γωνοθετῶ[ν δραχμαῖς – – – – – –∙ ἐὰν δὲ μὴ ἀποτίνῃ τὴν ζημίαν, μ]αστειγούσθω. ἐ–
24[ὰ]ν̣ δέ τις ὑστερ[ίζῃ τῆς προθε]σμίας, ἐπα[γγελλέτω τὴν αἰτίαν τῆς ὑστερήσεως πρὸς τοὺς ἀγωνοθέτ]ας· ἔστωσαν δὲ̣
25[νό]σος ἢ λῃστα[ὶ ἢ ναυαγία. κα]τηγορίτω δὲ [ὁ βουλόμενος ξέν]ος ἢ Νεαπο[λίτης ἐν δικαστηρίω]ι̣ καὶ ἐὰν ἁλῶ[ι, εἰρ]–
26[γέ]σθω τοῦ ἀγῶ[νος ὑπὸ τῶ]ν̣ ἀγωνοθετ̣[ῶν· δικαζόντων δὲ ἀγ]ωνοθέται καὶ Ν– – – – – – – – – – – –ΙΕΠΙ– – – – –
27[ἐπ]ικληροῦσθ[αι – – – – – – – –]ΙΤΟΥΒΟ[– – –· ἐὰν δὲ ἁλῶι, ζ]ημιούσθω ὅσο[ν ἂν τοῖς δικασταῖς δοκῇ· ἐὰν δὲ ἀπολυθῇ]
28[τῆ]ς κατηγορίας [ἐν τῷ δικαστηρ]ίῳ, κα[λείσθω εἰς ἀγῶνα καὶ λα]μβανέ{ι}τωι εἰς ὁ[ρκισμὸν – – – – – – – –· ὁ δὲ ὅρκος ἔ]–
29[στ]ω· «ὄμν̣υμι τ[ὸν Δία καὶ τὸν Ἀπό]λλωνα κ[αὶ – – – – – – – – –]??⸍– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
30[καὶ τ]ο̣ὺς ἄλλους [θεούς, ἦ μὴν γεγυμνα]κέ[ναι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
31[καὶ δ]εδωκέναι μ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
32[. . . . . .]ησιν ὑπὲ[ρ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
lacuna vv. fere 13
45– – – – – – – – – – – – – – – – – – –τ̣ας ??– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
46– – – – – – – – – – – – – – – – ?σαν τῶν πο[λιτῶν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
47[– – – – – – – – – – – τῶν ξ]ένων ἀγωνίζο̣[νται – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
48– – – – – – – – – – –ωι καὶ ἐπὶ τὸν ἀγῶνα α[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – ἑκάστης τοῦ]
49[γυμνικοῦ ἀγῶνος] κ̣ρίσεως· vac. στάδιον ἀνδρ[ῶν, – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
50[– – – – – – – – – π]ένταθλος ἀνδρῶν, πάλη̣ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
51[πυγμὴ ἀγεν]ε̣ί̣[ων, π]υγμὴ ἀνδρῶν, πανκράτιο[ν παίδων, πανκράτιον – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
52[. . . ὁπ]λίτης· ἱππ̣[ικ]οῦ δὲ κέλης, συνωρίς, τέθρι[ππος, – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
53[– – –ο]υ καὶ ζημιῶν [κα]ὶ̣ ἐποχὴ τῶν πρὸς ἀλλήλους – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
54[– – – τ]ῆς πανηγύρε̣[ω]ς γεινέσθωσαν ἐν Νέᾳ Πόλ[ει – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
55– – – –ίων ἡμέρᾳ πο[μπ]ὴν ἀγέτωσαν εἰς τὸ Καισαρ[εῖον – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
56– – – κ̣αὶ οἱ ἄλλοι θεο[ὶ] τ̣ῆς πόλεως κατὰ τὸ σύνηθε̣[ς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – οἱ τὸν ἀγῶνα]
57[τὸν] σκηνικὸν ἀγω[νι]ούμενοι μετὰ τῆς ἰδίας ἑκατ[όμβης – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – καὶ]
58[οἱ μα]στειγοφόρ[οι] καὶ ὁ ξυστ̣άρχη[ς], ἔ<τι> θ᾿ οἱ ἀγων[οθέται – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – τὰ δὲ ἱερεῖα]
59[διδότ]ω ἡ πόλις. θύ[σ]αντες δὲ Σεβαστῷ Καίσαρ[ι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
60– – – – , τ̣ιθέντες τῷ μὲν σαλπικτῇ ἐπάθλῳ ὑ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
61[– – τ]ῇ δ᾿ ἐχομένῃ ἀγωνιζέσθωσαν κιθαρισ[ταὶ πλὴν τῶν κυκλίων, ἔπαθλον δρ(αχμαὶ) – –. ἐχομένῃ – – – – – αὐληταὶ πλὴν]
62[τῶν κ]υκλίων. ἐχομένῃ κιθαρισταὶ κύκλιοι, ἔπαθλον [δρ(αχμαὶ) – –. ἐχομένῃ αὐληταὶ κύκλιοι – – – – – – – – – – – – –, ἔπ]–
63[αθλον] δρ(αχμαὶ) ͵αχξζʹ. ἐχομένῃ οἱ αὐτοὶ καὶ κλῆρος κω[μῳδῶν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
64– – – –ν κλῆρος κωμ[ῳ]δῶν ἐν πλάσματι. ἐχομέ[νῃ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
65[ἐχομέ]νῃ τραγῳδο[ί], ἔπαθλον δρ(αχμαὶ) ͵γ. ἐχομ[ένῃ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
66[κιθαρι]σταί, ἔπαθλο[ν] δρ(αχμαὶ) ͵δ. ἐχομένῃ̣ [– – –, ἔπαθλον δρ(αχμαὶ) – –]νʹ. ἐχο[μένῃ – – – – – – – – – – – – – –]
67[ἀγῶνο]ς τοῦ διὰ π[άντ]ων. ἐχομ̣[ένῃ – – – – – – – – – – – – – ἔπα]θλον – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
68– – – –α κέλητι πω[λικῷ – – – – – – – – – – – – – – – συνωρίδι π]ω̣λικῇ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
69[– – – ἅρ]ματι τελε[ίῳ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
70– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –


1- - - für die Veranstalter des Wettkampfes der Ita-
2lischen Roma-Augustus-Spiele im Format der Olympischen und der Festfeier - - -. Die Gesandten: Aulus
3- - -, - - -Montanus, haben Sorge getragen
4- - -, zu Glück und Heil! Der Rat
5- - - und die Aktischen Spiele dreimal bei den Män-
6nern - - - den teilnehmenden
7Athleten - - - an dem Wettkampf und der Festfeier der Italischen Roma-Augus-
8tus-Spiele im Format der Olympischen - - - verkündet worden ist der Wettkampf und
9die Prozession - - - den Neapoliten und
10- - -. Es sei nicht erlaubt, dass an den Italischen Roma-Augustus-Spielen im Format der Olympischen ein Älterer als ein Siebzehnjähriger teilnimmt
11als Knabe; teilnehmen sollen die im Alter von achtzehn bis zwanzig Jahren in der Kategorie der Jugendlichen, nach diesem (Alter in der) der Män-
12ner. ‒ Über die Siegesprämien. Preise sollen gegeben werden den Siegern - - -; Verköstigung soll spendiert werden
13den Athleten für die 30 Tage der Festfeier, so dass den Knaben und Jungendlichen und Männern gegeben werde für die 30 Tage der
14Festfeier je eine Drachme an jedem Tag, aber vom fünfzehnten Tag an den Knaben und Jugendlichen 2,5 Dr., den Män-
15nern 3 Dr. ‒ Ehrenpreis gemäß der Anordnung des Kaisers ist ein Kranz für die Knaben und Jungendlichen und Männern aus Ähren. Die
16Verkündung des Kranzes soll sein - - -. Wenn irgendwelche Wettkämpfe leergelassen
17oder heilig [= unentschieden] werden, sollen den Siegespreis die Festspeilleiter (erneut) weihen und die Kränze in dem Gymnasium der Stadt, und sollen auf-
18schreiben, von welcher Kategorie (der Athleten) ein jeder (Kranz) geweiht worden ist. Über die Einschreibung. Wer sich einschreiben will als künftiger Wett-
19kämpfer, soll sich nach Neapolis begeben nicht wenier als dreißig Tage vor der Festfeier, und sollen sich
20einschreiben vor den Festspielleitern mit Patronym und Heimatstadt und welchen Wettkampf sie innerhalb ihrer Kategorie bestreiten möchten. Die
21Athleten sollen sich begeben sowohl zu dem Gymnasion als auch - - -. Zwingend ist für jeden der Athleten, sich
22einzuschreiben mit Namen, wie er ihn (offeziell) führt, sei es mit Vatersnamen oder - - - oder in welch anderer Weise es bestimmt ist nach dem Gesetz.
23Wenn nicht, soll er bestraft werden von den Festspielleitern mit - - - Drachmen. Wenn er aber die Strafe nicht bezahlt, soll er ausgepeitscht werden.
24Wenn einer später kommt als die vorgesehene Frist, soll er den Grund der Verspätung bei den Festspielleitern melden; das sollte sein
25Krankheit oder Räuber oder Schiffbruch. Anklagen soll ihn jeder Fremde oder Neapolitaner, der es möchte, vor dem (Wettkampf)gericht. Wenn er überführt wird, soll er ausge-
26schlossen werden vom Wettkampf durch die Festsspielleiter. Rechtsprechen sollen die Festspielleiter und ‒ ‒ ‒.
27durch Los auswählen - - -. Wenn er überführt wird, soll er mit soviel (Geld) bestraft werden, wie die Richter beschließen; wenn er aber freigesprochen wird
28von der Anklage im Gerichtshof, soll man ihn einladen zum Wettkampf einladen und er soll zur Eidablage - - -. Der Eid soll
29sein: “Ich schwöre bei Zeus und Apollon und - - -
30und den anderen Göttern, wahrhaft Sport betrieben zu haben - - -
31gegeben zu haben - - -
32- - - für - - -
Lücke von etwa 13 Zeilen
45- - -
46- - - der Bürger - - -
47- - - der Fremden wettkämpfen - - -
48- - - und zu dem Wettkampf - - - die Preise?] jeder Kategorie
49des sportlichen Wettkampfes: Kurzstreckenlauf der Männer - - -
50- - - Fünfkampf der Männer, Ringkampf der - - -
51Faustkampf der Jugendlichen, Faustkampf der Männer, Allkampf der Knaben, Allkampf - - -
52- - -, Waffenlauf. Im Pferde(wettkampf): Rennpferd, Zweigespann, Viergespann, - - -
53- - und der Strafen und die Unterbrechung der untereinander - - -
54- - - der Festfeier soll geschehen in Neapolis - - -
55- - - am (Kaiser)Geburts]tag sollen die den Festzug führen in den Kaisertempel - - -
56- - - und die anderen Götter der Stadt nach Herkommen - - -
57- - - die den szenischen Wettkampf bestreiten wollen, mit ihrem eigenen Festopfer - - - und
58die Peitschenträger und der Sportdirektor, dazu noch die Festspielleiter - - -; die Opfertiere
59soll die Stadt geben. Nachdem sie dem Augustus Caesar geopfert haben, - - -
60- - - aussetzen dem Trompeter zur Geldprämie - - -
61- - -. Am folgenden (Tag) sollen ihren Wettkampf bestreiten die Kitharaspieler außer denen im Orchester; Geldprämie: - - Dr. ‒ Am folgenden (Tag) die Flötenbläser - - - außer
62denen im Orchester. ‒ Am folgenden (Tag) die Kitharaspieler im Orchester; Geldprämie: - - Dr. ‒ Am folgenden (Tag) die Flötenspieler im Orchester - - - Geld-
63prämie: 1666 Dr. ‒ Am folgenden (Tag) dieselben und die Komödien-Schauspieltruppe, - - -
64- - - die die Komödien-Schauspieltruppe mit ihrere Stimmakrobatik. ‒ Am folgenden (Tag) - - -
65Am folgenden (Tag) die Tragödienschauspieler; Geldprämie: 3000 Dr. ‒ Am folgenden (Tag) - - -
66die Kitharaspieler; Geldprämie: 4000 Dr. ‒ Am folgenden (Tag) - - -, Geldprämie: [.]50 Dr. ‒ Am folgenden (Tag) - - -
67des Wettkampfes um den Gesamtsieg. ‒ Am folgenden (Tag) - - - Geldprämie - - -
68- - - mit dem Maultierrennen - - - mit dem Maultier-Zweigespann - - -
69- - - mit dem Pferde-Viergespann - - -
70- - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XI 1200
  • SEG XIV 349
  • SEG XXXVII 356
  • SEG XLII 378